Горячая линия бесплатной юридической помощи:
Москва и область:
Москва И МО:
+7(499) 110-93-26 (бесплатно)
Санкт-Петербург и область:
СПб и Лен.область:
+7 (812) 317-74-92 (бесплатно)
Регионы (вся Россия):
8 (800) 550-95-86 (бесплатно)
Договор с переводчиком образец | rusdolgi.ru

Договор с фрилансером переводчиком образец

Договор подряда с фрилансером

5.3. Исполнитель может воспользоваться или разгласить секретную или конфиденциальную информацию, если это разрешено по соглашению с Заказчиком либо этого требует законодательство Республики Беларусь.

В указанном случае Исполнитель должен незамедлительно уведомить Заказчика о необходимости разглашения конфиденциальной информации. 5.4. Эти обязанности Сторон действительны в течение (срок действия) с момента прекращения действия настоящего Договора. 6. РАСТОРЖЕНИЕ, ДОПОЛНЕНИЕ И ИЗМЕНЕНИЕ ДОГОВОРА 6.1.

Заказ БП передается Переводчику по электронной почте, на электронных носителях информации или любым другим способом.

13.2.

8.8. Днем увольнения Работника является последний день его работы. 9. Прочие условия 9.1. С Работником заключается договор о полной материальной ответственности. 9.2. Договор составлен в 2 (двух) подлинных экземплярах на русском языке по одному для каждой из Сторон.

9.3. Условия Договора могут быть изменены по взаимному соглашению Сторон, за исключением случаев, предусмотренных трудовым законодательством.

Подведем итог – договор-оферта, опубликованная на официальном сайте исполнителя, обладает юридической силой.

Обязательства, которые возникают в письменной договоре, по своей правовой природе и ее последствиям в рамках гражданского законодательства не имеют отличий от обязательств, которые возникают в результате акцепта оферты.

Брать или не брать предоплату?

Я беру предоплату – это связано с определенными временными и финансовыми рисками. Ведь иногда необходимо пролететь через всю страну, чтобы встретить своего заказчика.

6.2. Прекращение действия настоящего Договора не освобождает ни одну из Сторон от надлежащего исполнения взятых на себя обязательств.

6.3. Настоящий Договор, а также приложения к нему могут быть продлены, изменены или дополнены дополнительными письменными соглашениями, подписанными уполномоченными представителями обеих Сторон.

6.4. Дополнительные соглашения о продлении, изменении или дополнении настоящего Договора вступают в силу с момента их подписания Сторонами. 7. Инфо В случае просрочки исполнения Заказчиком денежных обязательств по настоящему Договору Заказчик уплачивает Исполнителю пеню в размере % ( ) за каждый день просрочки от суммы просроченного платежа, но не более % от суммы просрочки.

Приложение № 2 – Сроки и условия выплаты вознаграждения за Тексты. 12. РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН ПРИЛОЖЕНИЕ № 1К договору оказания услуг № от « » 20 г. Техническое задание на Тексты Общество с ограниченной ответственностью «Интернет-проект-консалтинг», в лице генерального директора Степанова Г.С.

Инфо

Обязательства по конфиденциальности, наложенные на Исполнителя настоящим Договором, не будут распространяться на общедоступную информацию, а также на информацию, которая станет известна третьим лицам не по вине Исполнителя. 4. Цена Договора, порядок оплаты, прием и сдача оказанной услуги 4.1.

Важно

Заказчик оплачивает услуги Исполнителя в размере (укажите сумму сначала цифрами, потом прописью) рублей копеек за весь срок оказания услуги или раз в месяц, или выберите другой период оплаты. 4.2. Оплата услуг Исполнителя производится путем (перечисления на банковскую карту (впишите реквизиты карты), или укажите другой способ оплаты) не позднее рабочих дней с момента подписания акта о выполнении услуги.

4.3.

Внимание

Если сторона, нарушившая договор, получила вследствие этого доходы, сторона, права которой нарушены, вправе требовать возмещения наряду с другими убытками упущенной выгоды в размере не меньшем, чем такие доходы.5.3. В случае нарушения договора сторона, чье право нарушено, вправе также потребовать признания права, восстановления положения, существовавшего до нарушения права, и прекращения действий, нарушающих право или создающих угрозу его нарушения.5.4.

В случаях, не предусмотренных договором, имущественная ответственность определяется в соответствии с действующим законодательством РФ. 6. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ 6.1. Условия настоящего договора и Технического задания конфиденциальны и не подлежат разглашению. 7. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ 7.1.

В нашем журнале уже не раз было написано о том, насколько важно для фрилансера заключать договор с заказчиком, и какие пункты в него нужно включить. Сегодня мы снова вернемся к этой теме, и, как просили наши читатели, приведем конкретный пример договора, шаблон, который вы сможете использовать в своей работе. Freelance.

Предлагаем ознакомиться:  Что значит неотъемлемая часть договора

Today снова обратился за помощью к руководителю компании TumanovaGroup, юристу Давыдовой Марине Александровне. Для начала хотелось бы разобраться в нескольких нюансах – когда нужно подписывать договор, какие документы, кроме договора, еще могут потребоваться, и достаточно ли публичного договора-оферты для сотрудничества с заказчиками из других городов и регионов. — Фрилансеры в большинстве случаев сотрудничают с заказчиками из других городов и регионов.

Из названия договор на НИОКР (Научно-Исследовательские и Опытно-Конструкторские Работы) сразу становится ясно, что такой договор заключают, когда фрилансер обязуется провести какие-либо научные исследования или разработать какое-либо изделие и т.п.

Если же результат услуги, неотделим от самой услуги, например, продвижение фирмы в соц. сетях, администратор сайта, услуги тренера, психолога, то выбирайте договор возмездного оказания услуг с физическим или юридическим лицом.

Риск случайной гибели или случайного повреждения результата выполненной Работы до ее приемки Заказчиком несет Подрядчик. 4. СРОКИ ВЫПОЛНЕНИЯ И ПОРЯДОК СДАЧИ РАБОТ4.1. Подрядчик приступает к выполнению Работ на следующий день после подписания настоящего Договора.4.2.

Если это предусмотрено Техническим заданием, то выполнение работ осуществляется поэтапно. По завершении каждого этапа Работ, может составляться акт оказания услуг. Стороны пришли к соглашению, что при отсутствии возражений Сторон, акты оказания услуг по каждому этапу не составляются, а безусловным принятием оказанных услуг по каждому этапу в полном объеме являются действия Заказчика по оплате данного этапа Работ в соответствии с условиями Договора.4.3.

Окончательная приемка Заказчиком Работ по Договору осуществляется в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента получения им результатов выполнения Работ в полном объеме.4.4.Заранее определите вашу ценовую «вилку», внутри которой вы будете работать.

Подводим итоги Работать переводчиком-фриланесром (особенно на устных переводах) бесспорно очень интересно. Это и частые командировки, и новые знакомства, и амбициозные проекты. По мимо прочего — это выгодно.

Но, прежде чем решить окончательно уйти из офиса, пожалуйста, ответе честно на собственный вопрос – будет ли вам так комфортнее? И если ответ будет утвердительным – начинайте! Начинайте азартно и с энтузиазмом!

Следующие приложения являются неотъемлемой частью настоящего Договора:Приложение 1 «График выполнения работ».Приложение 2 «Табель учёта рабочего времени переводчика».7.5.Вопросы, не урегулированные настоящим Договором, разрешаются в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации. 8.ФОРС-МАЖОР8.1.

Иное внесение исправлений согласовывается сторонами. Если Переводчик не может устранить недостатки в установленные сроки, БП самостоятельно производит все поправки за счет оплаты Переводчика.

5.3. БП оставляет за собой право потребовать от Переводчика компенсации за ущерб, нанесенный низким качеством работы Переводчика, путем удержания штрафа из суммы оплаты за услуги Переводчика.

ПРЕДМЕТ 1.1. Переводчик принимает на себя обязательства по выполнению возмездных, высококачественных работ по письменному переводу и редактированию текстов.

Бюро переводов (в далее – «БП») обязуется принять и оплатить выполненные Переводчиком работы.

Стороны пришли к соглашению, что если в течение рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 5.1 Договора, не представил нарочным или заказным почтовым отправлением по выбору письменные мотивированные возражения к Акту, то Акт считается подписанным , а Услуги, указанные в Акте – принятыми .

Исполнитель поручает оказание услуг (выполнение работ) конкретному специалисту (переводчику) из числа своих сотрудников. _______ ***** Настоящий пункт приводится в случае заключения договора с юридическим лицом.

5. Срок действия Договора, порядок его изменения и расторжения 5.1.

Договор вступает в силу с момента его подписания и действует до полного исполнения обязательств Сторон по нему.

Предлагаем ознакомиться:  Акт осмотра зданий и сооружений: образец акта осмотра зданий и сооружений, скачать бесплатно пример, форма как заполнить

5.2. Любая из Сторон вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке. Договор считается расторгнутым не ранее чем через ______________ со дня получения другой стороной письменного уведомления о расторжении договора. 5.3.

5.4. Все споры и разногласия между Сторонами, которые могут возникнуть по настоящему Договору, если они не будут разрешены в результате переговоров, должны разрешаться в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации. 5.5.

Договор с фрилансером переводчиком образец

13.2.

Заказчик в течение 3-х рабочих дней с момента получения обязан подписать и передать Акт Исполнителю, либо предоставить в письменной форме мотивированный отказ от приемки работ.

В случае мотивированного отказа от приемки работ стороны составляют Дополнительное соглашение с перечнем доработок и сроков их выполнения.

3.10.5.

Требовать соблюдения правил внутреннего трудового распорядка. 3.10.6. Привлекать Работника к дисциплинарной и материальной ответственности в порядке, установленном законодательством.

3.10.7. Принимать локальные нормативные акты. 3.10.8. Трудовой договор с переводчиком Внимание

Любые изменения условий Договора оформляются в виде подписанного Сторонами дополнительного соглашения, являющегося неотъемлемой частью Договора. 10. Список приложений 10.1.

Трудовой договор с переводчиком

Добавлено в закладки: 0В трудовом договоре с переводчиком применяются такие приложения:

  • График работы;
  • Соглашение о неразглашении конфиденциальной информации;
  • Перечень расценок работ.

В трудовом договоре с переводчиком применяются такие сопутствующие документы:

  • Дополнительное соглашение.

– договор между переводчиком и работодателем в трудовом праве, устанавливает их взаимные обязанности и права.

относят к категории трудовых договоров со специалистами, и у него есть все черты такого договора.

августа 1998 N 37, ред. 28 июля 2003).

Переводчика относят к категории специалистов, он увольняется и принимается на работу по приказу директора предприятия. Главные обязанности переводчика определяют в его должностной инструкции или прямо в трудовом договоре с переводчиком и в себя включают редактирование и перевод документов, составление обзоров и подготовку аннотаций.

На должность переводчика назначают лицо, которое имеет профессиональное высшее образование, без требований к стажу работы. К главным функциям переводчика относят:

  • перевод патентных описаний, специальной литературы, товаросопроводительной, технической и нормативной документации, материалов переписки с иностранными организациями и так далее;
  • осуществление редактирования переводов;
  • подготовка рефератов и аннотаций научно-технической документации и иностранной литературы;
  • составление по зарубежным материалам тематических обзоров;
  • систематизация и учет исполненных переводов, рефератов и аннотаций.

Переводчика относят к категории специалистов, он увольняется и принимается на работу по приказу директора предприятия.

Главные обязанности переводчика определяют в его должностной инструкции или прямо в трудовом договоре с переводчиком и в себя включают редактирование и перевод документов, составление обзоров и подготовку аннотаций.

Договор об оказании услуг переводчика

Заказ БП передается Переводчику по электронной почте, на электронных носителях информации или любым другим способом.

2.2. Заказ содержит следующую информацию: направление перевода, тематику исходного текста, дату сдачи работы, размер оплаты, инструкции по переводу и другую информацию, касающуюся данного проекта. 3.1. Переводчик обязан неукоснительно соблюдать сроки сдачи работы.

БП может удержать часть оплаты Переводчику в виде штрафа, если несоблюдение сроков послужило причиной убытков БП.

4.4.

Действие передаваемых исключительных авторских прав не ограничивается территориальными пределами. 4.4. Исполнитель не сохраняет за собой право использовать Тексты самостоятельно или предоставлять аналогичные права на его использование третьим лицам, однако если сторонами не согласованно обратное, Исполнитель вправе указать в своем портфолио то, что Тексты выполнены им для Заказчика. 5.

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 5.1. Сторона, нарушившая сроки исполнения взятых на себя по настоящему договору обязательств оплачивает пени в размере 0,1% от цены договора за каждый день просрочки.5.2. Сторона, не исполнившая или ненадлежащим образом исполнившая любые обязательства по настоящему договору, обязана возместить другой стороне причиненные таким неисполнением убытки.

Предлагаем ознакомиться:  Как составить договор когда сдаешь квартиру

Добавлено в закладки: 0Сторонами договора возмездного оказания услуг по переводу являются Заказчик и Исполнитель (Переводчик).

2. Сроки выполнения работ. Различают начальный, конечный и промежуточные на усмотрение заказчика и переводчика (поэтапно, помесячно и т.д.) установливаются как в договоре, так и в приложении.

3. Цена – стоимость услуг по переводу.

4. Обязательства сторон. Исполнитель обязуется по заданию Заказчика оказать услуги первода, а Заказчик – принять результат услуги (непосредственно сам перевод) и произвести оплату.

В документе могут указываться иные условия, такие как срок действия договора, ответственность сторон, порядок изменения и расторжения договора, форс-мажор и другие.

Если не прописаны данного рода условия, то на заказчика и переводчика распространяются стандартные условия для таких договоров в соответствии с действующем законодательством. Договор на оказание услуг по переводу содержит также условия описывающие передачу исключительных прав на переведенный материал (например, текст) в полном объеме либо о предоставлении права использования исключительного права в предусмотренных пределах и на определенный срок.

Карьера

Бюро переводов», с одной стороны, и гр. , паспорт: серия , № , выданный , проживающий по адресу: , именуемый в дальнейшем «Переводчик», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий договор, в дальнейшем «Договор», о нижеследующем: 1.

ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА 1.1. Переводчик принимает на себя обязательства по выполнению возмездных, высококачественных работ по письменному переводу и редактированию текстов. Бюро переводов (в далее – «БП») обязуется принять и оплатить выполненные Переводчиком работы. 1.2.

Настоящий договор применим ко всем Заказам на перевод, полученным Переводчиком от БП. 1.3. Настоящий договор заменяет собой все предыдущие соглашения, имевшие место между Сторонами в отношении предмета настоящего договора. 2.

ОФОРМЛЕНИЕ И ПОЛУЧЕНИЕ ЗАКАЗА 2.1.Практика привлечения к работе фрилансеров (от freelance — «вне штата») получает все большую популярность. Ведь для таких сотрудников не нужно арендовать помещение, покупать мебель и оргтехнику.

Сегодня в статусе фрилансеров работают копирайтеры, журналисты, юристы, дизайнеры, программисты, инженеры-сметчики и пр. Работу с фрилансерами можно построить в рамках трудового или гражданского-правового договора.

Последний вид взаимоотношений более распространен в российской практике. Обычно с фрилансерами заключаются:

  • договор подряда;
  • договор возмездного оказания услуг;
  • авторский договор.

Какой из них выбрать зависит от целей заказчика и того, что именно он бы хотел получить в результате сотрудничества с фрилансером.

Договор подряда заключается, если заказчику важен конкретный результат, который передается в результате работы.Москва « » 201_ года. , именуемый в дальнейшем именуемый «Подрядчик», с одной стороны, и ООО « », именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице генерального директора , действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий Договор (далее – «Договор») о нижеследующем: 1.

ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА1.1. Подрядчик по заданию Заказчика обязуется выполнить работы по (далее – «Работа»), в соответствии с Техническим заданием (являющимся неотъемлемой частью настоящего Договора), а Заказчик обязуется принять результаты Работы и оплатить обусловленную настоящим Договором цену. 2.

СТОИМОСТЬ РАБОТ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ2.1. Размер, порядок и сроки оплаты Работ согласовывается сторонами в Техническом задании. 3. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ И РИСКИ3.1. Сторона, нарушившая договор подряда, обязана возместить другой Стороне причиненные таким нарушением убытки.3.2. ПОДРЯДЧИК обязуется:3.2.1.

Образец договора с переводчиком разовый

13.2.

4.4.

Приложение полностью копирует действующий . 2. Порядок оказания услуг и расчетов между Сторонами 2.1.

Заказчик передает Бюро переводов документацию, подлежащую переводу и выдает задание на оказание переводческих услуг (далее «Заказ»). В Заказе должен быть указан язык, на который осуществляется перевод.

2.2. После получения Заказа, Бюро переводов производит расчет Заказа: объем в стандартных страницах, срок выполнения в рабочих днях и стоимость.

За 1 (одну) стандартную страницу принимают 1800 символов с пробелами исходного текста.

3.10.5.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Adblock detector