Горячая линия бесплатной юридической помощи:
Москва и область:
Москва И МО:
+7(499) 322-06-74 (бесплатно)
Санкт-Петербург и область:
СПб и Лен.область:
+7 (812) 407-24-18 (бесплатно)
Перевод договора на английский язык в Москве

Перевод договоров на английский или русский язык срочно в Москве: стоимость услуг перевода международных контрактов и документов

Плюсы заказа перевода договоров в Московском Бюро Переводов

Перевести договор на английский или с английского на русский может понадобиться для:

  • Приёма на работу иностранного сотрудника;
  • Заключения сделки о купле-продаже;
  • Заключения деловых соглашений с иностранным партнёром.

В столице открыто много офисов международных компаний, где документы на иностранном языке подписываются ежедневно. Также, в связи с растущей глобализацией, всё больше организаций работают с иностранными компаниями.

Мы хорошо понимаем важность качественного перевода документов и договоров. Наши специалисты максимально внимательно подходят к работе над каждым заказом, независимо от его объемов и уровня сложности. Мы выполняем срочный перевод контрактов, соглашений, инвойсов и другой документации, полностью обеспечивая защиту интересов клиента.

Уточнить сроки и стоимость профессионального перевода договоров вы можете после регистрации на сайте или в нашем офисе в Москве и Пятигорске. Номер телефона для консультаций указан в верхней части страницы.

icon-window

Принцип «одного окна»

Мы предоставляем весь комплекс услуг по устному и письменному переводу, включая услуги нотариального заверения, верстки и редактирования документов

icon-specialists

Постоянная группа специалистов

С корпоративным клиентом работает постоянная группа переводчиков, что обеспечивает единую терминологию и способ передачи информации

icon-quality

Высокое качество предоставляемых услуг

Система управления качеством сертифицирована по ГОСТ Р ИСО 9001-2015

Заказ перевода договоров на английский, немецкий, французский, украинский и любые другие языки схож со способом заказа любой другой услуги от нашего бюро.

Порядок обращения к нам таков. В первую очередь, вам нужно каким-либо образом связаться с нами.

Существует несколько путей, как это можно сделать:

  • Во-первых, вы можете оставить заявку на нашем сайте с просьбой о том, чтобы вам перезвонили.
  • Во-вторых, вы можете написать нам на почту.
  • В-третьих, вы можете позвонить по нашей горячей линии.
  • И, в-четвёртых, вы можете отправить заявку, рассчитав стоимость будущего заказа на нашем онлайн-калькуляторе.
Предлагаем ознакомиться:  Как рассчитать срок привлечения к дисциплинарной ответственности

Вы вольны выбрать тот способ, который больше всего подходит лично вам.

После того, как вы связались с нами, вам необходимо представить документы, которые запросят у вас специалисты. Для этого вам совершенно не обязательно ехать в наш офис – достаточно всего лишь отправить файлы по электронной почте.

Наши специалисты подберут несколько возможных путей решения вашей задачи, рассчитав стоимость и время выполнения работы для каждого случая по отдельности.

После этого необходимо будет выбрать, как будет происходить перевод ваших договоров на английский или другие языки, в зависимости от того, насколько срочным он должен быть.

Всё, что вам остаётся сделать – полностью или частично оплатить заказ, после чего наши переводчики немедленно приступят к работе, особенно если требуется срочный перевод договора.

По окончании оговорённого срока вы можете забрать готовый перевод. Как и при подаче оригинальных бумаг, вы можете получить их по электронной почте, не тратя своё время и деньги на поездки в наш офис.

Человек, который впервые зашёл на наш сайт, закономерно может задаться вопросом: чем услуги нашего бюро лучше услуг других компаний, занимающихся переводом? Что ж, ответов на этот вопрос существует много. Наиболее значимые преимущества нашего бюро таковы:

  • Мы гарантируем высокую скорость выполнения заданий, что, однако, ничуть не снижает качество выполняемой работы;
  • Наше бюро всегда соблюдает конфиденциальность информации и чистоту нотариальных заверок в соответствии с правовыми нормами;
  • Московское Бюро Переводов обладает гибкостью в вопросе ценообразования: высокое качество выполнения заданий сочетается с одними из самых низких цен на услуги из всего списка московских организаций по переводу. Так, перевод документов может обойтись вам в сумму всего лишь от 350 рублей;
  • После оформления заказа на нашем сайте, за клиентом закрепляется персональный менеджер, который может помочь, например, в вопросах, связанных с оплатой, и многих других;
  • Компания предоставляет дополнительные услуги, такие, как нотариальная заверка перевода;
  • У нас действует система скидок. К примеру, для клиента-компании скидка на такую услугу, как перевод договора купли-продажи на английский язык, действует в том случае, если юридическое лицо является нашим постоянным клиентом. Для частных лиц поводом для получения скидки является большой объём исходного текста для перевода. И во всех случаях клиенты могут получить скидку до 10%, если они оплатят заказ не позднее, чем через 20 минут после того, как оформили его.
Предлагаем ознакомиться:  Дарственная на квартиру при разводе

Особенности перевода договоров

Переводчик должен работать в соответствии со следующими требованиями:

  • Корректность;
  • Точность определения терминов;
  • Точность передачи информации;
  • Отсутствие эмоционально окрашенных выражений;
  • Единый стиль текста;
  • Отсутствие дополнений со стороны переводчика.

Содержание, грамотность, стиль оформления деловой документации – это залог успешного взаимодействия с контрагентами на мировом рынке. Стилистические и лексические неточности в переводе международных договоров недопустимы.

Несмотря на большое разнообразие юридических документов, подходящих под термин «договор», все они подчиняются единым стандартам и имеют четкую структуру. Договор может содержать не только юридическую лексику, но и узкоспециализированную техническую, медицинскую или IT.

При необходимости мы можем привлечь второго специалиста. Переводчик еще до начала работы должен представлять, с какой лексикой ему придется работать и как интерпретируются различные шаблоны в зависимости от контекста.

Перевод договоров чаще всего требуется компаниям, вступившим в партнёрские отношения с другими юридическими лицами из заграничных стран. Договоры могут быть разными, и, соответственно, в той или иной ситуации может потребоваться как перевод договора купли-продажи, так и договор о сотрудничестве, и многое другое.

Важной особенностью требований к переводам документации является то, что перевод осуществляется не только на тот язык, которым официально пользуется компания-партнёр, но и на английский, поскольку он носит статус языка международных отношений. Перевод договоров на английский язык имеет и ряд других особенностей:

  • Перевод документации может осуществлять только специалист, у которого есть компетенция в сфере деятельности компании-клиента;
  • С переводимых документов нельзя снимать копии, подобные манипуляции с оригинальными бумагами попросту не допускаются;
  • Абсолютно все официально переведённые документы должны быть официально заверенными, иначе они признаются недействительными.

Кроме того, все перечисленные выше пункты можно отнести не только к основной документации, но и к дополнительным бумагам.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Adblock detector